-
1 komen
1 [algemeen] venir2 [aan-, overkomen] arriver (à)3 [toegevoegd worden aan] être ajouté (à)♦voorbeelden:er komen mensen vanavond • nous avons du monde ce soirer komt regen • il va pleuvoirin afwachting van de dingen die komen gaan • en attendant la suite des événementswat niet is, kan nog komen • tout est encore possibleeen paar dagen komen logeren bij iemand • venir passer quelques jours chez qn.komen te overlijden • venir à mourir, décéderik kwam, zag en overwon • je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincudat komt eerst • cela passe avantkomt er nog wat van? • c'est pour aujourd'hui ou pour demain?er komt niets van in! • il n'en est pas question!dat komt ervan als je niet luistert • voilà ce qui arrive quand on n'écoute pasovereind komen • se levertussenbeide komen • intervenirhij kan niet uit zijn bed komen • il a des problèmes à se levervan school komen • rentrer de l'écoleje komt als geroepen • tu ne pouvais pas mieux tomberkomt u ook? • serez-vous des nôtres?ze zullen je zien komen! • ils te sentiront venir!er komen • y arriver〈 figuurlijk〉 komt hij er vandaag niet, dan komt hij er morgen • avec lui c'est tout doucement le matin, pas trop vite le soirer komt 15 % voor bediening bij • il faut ajouter 15 % pour le servicevan het een komt het ander • de fil en aiguilleer moet een kindje komen • ils vont (nous allons etc.) avoir un enfantiets te weten komen • apprendre qc.waardoor, hoe komt het? • comment ça se fait?hoe kom je daar nou bij?, hoe kom je erbij! • où vas-tu chercher cela?; où as-tu pris une telle idée?kom er eens aan, als je durft • touches-y si tu oseskom ik gelegen? • est-ce que je (vous) dérange?het komt niet zo nauw • ce n'est pas à un(e) cm (minute, franc etc.) prèsergens niet aan toe komen • ne pas trouver le temps de faire qc.dat komt (goed) van pas, uit • ça tombe à pichoe kom je aan die knul? • où as-tu déniché ce gars?aan geld zien te komen • se procurer de l'argentde wegen komen hier bij elkaar • les chemins se rejoignent ici〈 figuurlijk〉 ergens in (kunnen) komen • (pouvoir) s'imaginer qc.de optocht kwam langs mijn huis • le défilé est passé devant chez moiop een gedachte komen • avoir une idéeergens niet op kunnen komen • ne plus se rappeler qc.vervolgens kwam de spreker op een ander onderwerp • ensuite l'orateur aborda un sujet différentdat komt op 200 gulden • cela revient à 200 florinstot zichzelf komen • 〈 weer meester over zichzelf worden〉 se reprendre; 〈 weer bij bewustzijn komen〉 reprendre ses esprits -
2 wie het eerst komt, het eerst maalt
wie het eerst komt, het eerst maaltDeens-Russisch woordenboek > wie het eerst komt, het eerst maalt
См. также в других словарях:
premier — premier, ière (pre mié, miè r ; dans le XVIIe siècle, on prononçait prémier, DANGEAU, Gramm. p. XIX ; au XVIe siècle, on faisait sonner l r, PALSGRAVE, p. 60) adj. 1° Qui précède les autres par rapport au temps, au lieu, à l ordre. • Or c… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Qui premier vient au moulin… — Qui premier (engrène) vient au moulin… См. Кто первый пришел, первый молол … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
кто первый пришел, первый молол — (муку) Не попал в свой черед, так не залезешь вперед. Ср. Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. Ср. Die ok irst to der molen kumt, die sal erst malen. Кто первый пришел молоть, тот первый должен молоть. Eike v. Repkow. Sachsenspiegel (1219 1233). Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Кто первый пришел, первый молол — Кто первый пришелъ, первый мололъ (муку). Не попалъ въ свой чередъ, такъ не залѣзешь впередъ. Ср. Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. Ср. Die ok irst to der molen kumt, die sal erst malen. Пер. Кто первый пришелъ молоть, тотъ первый долженъ молоть.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Kommen — 1. Allgemach kommt man weit. 2. As du kümmst, so geist du. (Mecklenburg.) – Firmenich, I, 70, 8; Dähnert, 215b; für Altmark: Danneil, 276. Sinn: Wie gewonnen, so zerronnen. 3. Bâr nett kömmt zu rachter Zeit, dâr muss nahm boass überbleit.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
engrener — 1. (an gre né. La syllabe gre prend un accent grave, quand la syllabe qui suit est muette ; j engrène, j engrènerai) v. a. 1° Mettre du grain dans la trémie du moulin. Fig. et absolument. Puisqu il a engrené, c est à lui à moudre, c est à… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
engrener — I. Engrener. v. act. Commencer à mettre son bled dans la tremie du moulin pour moudre. Engrener la tremie. il se dit plus souvent absolument, puis qu il a engrené, il faut qu il meule. le Meusnier ne l a pas voulu laisser engrener. j ay engrené… … Dictionnaire de l'Académie française
Mühle — 1. Alle (alte) Müelen un Fiskedujke maket keinen Biurn rujke. (Soest.) – Firmenich, I, 349, 36. 2. An einer Mühle und einem jungen Weibe ist immer was zu flicken (stets was zu bessern am Leibe). (S. ⇨ Frau 744.) Dadurch gleichen sie einander. Das … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
chute — (chu t ) s. f. 1° Action de choir, de tomber. La chute d une tour. • Débile et mal remis encor de la faiblesse Où ma perte de sang et ma chute me laisse, ROTR. Vencesl. IV, 2. • Cette allée nous a fait souvenir de la chute que vous y fîtes… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré